No exact translation found for جُنونٌ مُشْتَرَك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic جُنونٌ مُشْتَرَك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Sicherheitsrat unterstützt die Gemeinsame Erklärung, die das 'Quartett' im Anschluss an das am Rande der Londoner Zusammenkunft abgehaltene Treffen her-ausgab, und sieht der aktiven Mitwirkung des 'Quartetts' in der kommenden Zeit entgegen, ohne jedoch zu vergessen, dass auch andere interessierte Parteien eine wichtige Rolle spielen.
    ”ويؤيد مجلس الأمن البيان المشتركللجنة الرباعية“ الذي صدر بعد اجتماع ”اللجنة الرباعية“ على هامش اجتماع لندن، ويتطلع إلى مشاركة ”اللجنة الرباعية“ الفعالة في الفترة القادمة، ويسلِّم أيضا بالدور الهام للأطراف المهتمة الأخرى.
  • Im Anschluss an die Ratsdebatte wurde von der Arbeitsgruppe des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses eine Studiengruppe gebildet, die den Zusammenhang zwischen Krieg, bürgerkriegsartigen Auseinandersetzungen und der Verbreitung von HIV/Aids untersuchen soll.
    وفي أعقاب المناقشة التي أجراها المجلس، أنشئت مجموعة مرجعية من جانب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتتولى بحث العلاقة بين الحرب والصراع الأهلي وبين انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
  • mit Genugtuung davon Kenntnis nehmend, dass die Flagge der Vereinten Nationen an allen Wettkampfstätten der Olympischen Spiele gehisst wird und dass das Internationale Olympische Komitee und das System der Vereinten Nationen gemeinsame Aktivitäten durchführen, beispielsweise auf den Gebieten der Entwicklung, der humanitären Hilfe, der Gesundheitsförderung, der Bildung, der Frauenförderung, der Beseitigung der Armut, der Bekämpfung von HIV/Aids, des Drogenmissbrauchs und der Jugendkriminalität,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في جميع مواقع مباريات الألعاب الأوليمبية وتزايد عدد الأنشطة المشتركة للجنة الأوليمبية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة في ميادين تشمل التنمية، والمساعدة الإنسانية، وتحسين الصحة، والتعليم، والمرأة، والقضاء على الفقر، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإساءة استعمال المخدرات، وجنوح الأحداث،
  • in Anerkennung der Entschlossenheit und der fortgesetzten Anstrengungen der Demokratischen Republik Kongo, der Republik Ruanda, anderer Länder der Region und ihrer internationalen Partner, ihre gemeinsamen Sicherheitsprobleme zu lösen und Frieden und Stabilität in der Region herbeizuführen und aufrechtzuerhalten, die insbesondere in dem Kommuniqué von Nairobi und den Schlussfolgerungen der am 4. und 5. Dezember 2007 in Addis Abeba auf hoher Ebene abgehaltenen Tagung der Gemeinsamen Drei-plus-Eins-Kommission zum Ausdruck kommen,
    وإذ يقر بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وغيرهما من دول المنطقة وشركائهما الدوليين، وما يبذلونه من جهود متواصلة لإيجاد حل لشواغلهم الأمنية المشتركة، وتحقيق السلام والاستقرار الإقليميين والحفاظ عليهما، وفقا لما أُعرب عنه بصورة خاصة في بلاغ نيروبي والاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الثلاثية المشتركة الموسعة الذي عقد في أديس أبابا يومي 4 و 5 كانون الأول/ ديسمبر 2007،
  • anerkennt die wichtige Rolle und den wichtigen Beitrag des UN-Habitat zur Unterstützung der Anstrengungen der von Naturkatastrophen und komplexen Notsituationen betroffenen Länder zur Ausarbeitung von Präventions-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogrammen für den Übergang von der Nothilfe zur Entwicklung, ersucht in diesem Zusammenhang das UN-Habitat, im Rahmen seines Mandats mit den anderen zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen auch weiterhin eng zusammenzuarbeiten, und wiederholt mit Nachdruck ihre Bitte an den Ständigen interinstitutionellen Ausschuss, die Aufnahme des UN-Habitat als Mitglied zu erwägen;
    تسلم بأهمية دور موئل الأمم المتحدة ومساهمته في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة من أجل وضع برامج الوقاية والتأهيل والتعمير بغية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتطلب، في هذا الصدد، إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل، ضمن حدود ولايته، العمل عن كثب مع الوكالات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وتكرر بقوة دعوتها للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى النظر في ضم موئل الأمم المتحدة إلى عضويتها؛
  • - weist darauf hin, dass alle Parteien maßgeblich dafür verantwortlich sind, zu dem Prozess der Entwaffnung, Demobilisierung, Repatriierung, Neuansiedlung und Wiedereingliederung beizutragen, und dass der Gemeinsamen Militärkommission, in Zusammenarbeit mit der MONUC, in dieser Hinsicht eine Rolle zukommt.
    - يذكِّر بأنه تقع على جميع الأطراف مسؤولية رئيسية بالمساهمة في عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، وبأن للجنة العسكرية المشتركة دورا تقوم به في هذا المضمار بالتعاون مع البعثة.
  • nimmt mit Dank Kenntnis von dem Aktionsplan, den die vom Ständigen interinstitutionellen Ausschuss eingesetzte Arbeitsgruppe für den Schutz vor sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch in humanitären Krisen ausgearbeitet hat, und legt allen zuständigen Einrichtungen nahe, diesen Plan auf wirksame und geeignete Weise umzusetzen;
    تلاحظ بتقدير خطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، وتشجع جميع الوكالات ذات الصلة على السعي لتنفيذها بشكل فعال وملائم؛
  • begrüßt die wichtige Arbeit, die das Amt des Hohen Kommissars und sein Exekutivausschuss im Verlauf des Jahres geleistet haben, und nimmt in diesem Zusammenhang Kenntnis von der Schlussfolgerung über den zivilen und humanitären Charakter des Asyls, der Schlussfolgerung über die Aufnahme von Asylsuchenden im Rahmen einzelner Asylsysteme sowie den Fortschritten in Bezug auf die Anerkennung des wichtigen Beitrags der Gastländer, die Entwicklungsländer sind, begrüßt außerdem die Bedeutung, die der Zusammenarbeit mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas beigemessen wird, begrüßt ferner die aktive Mitarbeit des Amtes des Hohen Kommissars in der Arbeitsgruppe des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses für den Schutz vor sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch in humanitären Krisen sowie bei der Formulierung einer Politik in Bezug auf die sexuelle Ausbeutung und legt dem Amt des Hohen Kommissars nahe, derartige Praktiken auch weiterhin zu bekämpfen, und begrüßt die Anstrengungen, die das Amt des Hohen Kommissars erneut unternimmt, um dauerhafte Lösungen für das Problem der Flüchtlinge zu fördern;
    ترحب بما تقوم به المفوضية ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة، وتلاحظ في هذا السياق الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء، والاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفرديــة والتقدم المحرز فيما يتعلق بالاعتراف بالمساهمة المهمة للبلدان النامية المضيفة؛ وترحب أيضا بالأهمية التي تولى للتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ وترحب كذلك بالمشاركة النشطة للمفوضية في أعمال فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ووضع سياسة بشأن الاستغلال الجنسي، وتشجع المفوضية على مواصلة مكافحة هذه الممارسة؛ وترحب بالجهود المتجددة التي تبذلها المفوضية من أجل التشجيع على إيجاد حلول دائمة للاجئين؛
  • begrüßt außerdem die Abhaltung der zweiten Tagung der Gemeinsamen Ministerkommission für bilaterale Zusammenarbeit zwischen Indonesien und Timor-Leste im September 2003 in Dili, auf der die Wichtigkeit guter Beziehungen und der weiteren Verstärkung und Erleichterung der Zusammenarbeit in allen Bereichen von gemeinsamem Interesse hervorgehoben wurde;
    ترحب أيضا بعقد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة للتعاون الثنائي بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي في ديلي في أيلول/سبتمبر 2003 الذي أكد أهمية إقامة علاقات جيدة ومواصلة تعزيز التعاون وتيسيره في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
  • Das ganze Gerede über eine verbesserte Partnerschaftzwischen NATO und Europäischer Union ist hauptsächlich Schall und Rauch. „ Der intensivierte strategische Dialog in Brüssel“ läuft inder Praxis auf das schaurige Schreckgespenst der unendlichengemeinsamen Ausschusssitzungen hinaus, in denen ein NATO- Botschafter eines Landes einem Diplomaten desselben Landes,der in die EU abgestellt wurde, die Position seiner Regierungerklärt und andersherum.
    وكل الحديث عن الشراكة الـمُحسَّنة بين حلف شمال الأطلنطيوالاتحاد الأوروبي ليس أكثر من إهدار للجهد. وampquot;الحوارالاستراتيجي المكثف في بروكسيلampquot; لا يرقى في الممارسة العمليةإلى أكثر من اجتماعات للجنة المشتركة المطولة،حيث يقوم سفير أحدالبِلدان إلى حلف شمال الأطلنطي بشرح موقف حكومته أمام دبلوماسي آخرمن نفس البلد ومعتَمَد من قِـبَل الاتحاد الأوروبي.